مطالعه هنر ایرانی در رمان «در جستجوی زمان از دست رفته»

Authors

mohammad hossein javari

professeur, université de tabriz, tabriz, iran mina darabiamin

maître assistante, université de tabriz, tabriz, iran

abstract

تمایل به دنیای شرق که در سال های 1880 و 1920 در فرانسه بسیار رواج یافته بود، اثر حضور خود را در بزرگترین رمان های آن دوران بر جای گذاشته است. آثار متعلق به آغاز قرن بیستم، هر یک به شیوۀ خاص خود شرقی متفاوت را به تصویر کشیدند. از نقطه نظر جغرافیایی، این شرق بسیار وسیع است و از شرق دورِ چین و ژاپن تا شرق میانۀ عرب و ایرانی را در برگیرد. در رمان مارسل پروست، تجزیه و تحلیل اندیشه های هنریِ وابسته به تصاویر تاریخی و تخیلی، و نیز تجزیه و تحلیل محیط های اشرافی و بورژوازی که تحت تأثیر فراون این تمایل به شرق بوده اند، تصویری پیچیده و گاه متناقض از شرق ارائه می دهند. از این دیدگاه، نقش ویژۀ هنر ایرانی در مقایسه با دیگر گرایش های هنری و غیربومی که راوی پروست را به خود جلب می کند، از دید خواننده پنهان نمی ماند. با آنکه سهم پرداختن به هنر ایرانی در اثر پروست بسیار اندک است، اما به نظر می رسد که این هنر به دور از ایجاد حس ساده انگارانۀ مدگرایی و یا شیک گرایی پتانسیلی تخیلی برای راوی پروست به ارمغان می آورد که به تصمیم وی برای ساختن جهان خاص هنری اش کمک می کند. در این مقاله تلاش می کنیم که از خلال رویکردی تصویرشناسانه و از طریق داده هایی که اینجا و آنجا در صفحات رمان «در جستجو» آمده است، به بازسازیِ تصویری بپرازیم که راوی پروست از هنر ایرانی در ذهن دارد. همچنین سعی خواهیم کرد تا به مطالعۀ نقش این تصویر در زیبایی شناسیِ کلی اثر پروست بپردازیم.

Upgrade to premium to download articles

Sign up to access the full text

Already have an account?login

similar resources

عشق در رمان در جستجوی زمان از دست رفته اثر مارسل پروست

رمان ادواری «در جستجوی زمان از دست رفته» که توسط مارسل پروست در هفت مجلد، بین سال‌های 1913 و 1927، به رشته تحریر در آمده است، نه تنها داستان یک دورة خاص است، بلکه نگرشی نوین در شیوة پرداخت و ساختار رمان و گونه‌ای نوآوری در درون نگری و تجزیه و تحلیل مسائل اجتماعی است. پروست در این رمان به تحلیل مفصل عشق و جنبه‌های بحث انگیز آن پرداخته است. در «جستجو»، تنها پیامدهای مثبت عشق خیالی، آتشین و مطلق ...

full text

مطالعة گفتمان عاشقانه و بلاهت در رمان در جستجوی زمان از دست رفته

رولان بارت در کتاب اجزای گفتمان عاشقانه اظهار می‌دارد که عشق انسجام قبلی گفتمان و نیز انسجام تفکر را در هم می‌شکند. با این حال، این در هم شکستگی می‌تواند به بازسازی جدیدی بیانجامد، به نوعی قوام و انسجام بعدی. همچنان که می‌تواند منجر به تناقض، بی‌معنایی و پوچی شود. از آنجا که بخش بزرگی از رمان مارسل پروست  به تجزیه و تحلیل قوانین پیچیدة عشق در ابعاد روانی و اجتماعی آن اختصاص دارد، کشف م...

full text

عشق در رمان در جستجوی زمان از دست رفته اثر مارسل پروست

رمان ادواری «در جستجوی زمان از دست رفته» که توسط مارسل پروست در هفت مجلد، بین سال های 1913 و 1927، به رشته تحریر در آمده است، نه تنها داستان یک دورة خاص است، بلکه نگرشی نوین در شیوة پرداخت و ساختار رمان و گونه ای نوآوری در درون نگری و تجزیه و تحلیل مسائل اجتماعی است. پروست در این رمان به تحلیل مفصل عشق و جنبه های بحث انگیز آن پرداخته است. در «جستجو»، تنها پیامدهای مثبت عشق خیالی، آتشین و مطلق ن...

full text

مبارزه نمادینِ طبقات اجتماعی در رمان «در جستجوی زمان از دست رفته»

حضور طبقات مختلف اجتماعی در رمان «در جستجوی زمان از دست رفته» تصویر جامعی از زندگی اجتماعی را ترسیم می کند. با این حال، بر اساس روش ساختاری ژنتیکی گلدمن، دیدگاه پروست، تنها نگاه مجذوب یک بورژوای ساده به دنیای اشرافیّت زمان خود است. در این نوشتار، تلاش شده است براساس روش جامعه شناختی پییر بوردیو، نشان دهیم که ساختار رمان پروست به دور از داشتن ویژگی ثابت و تغییرناپذیر، شاهدی بر تغییرات اساسی در سا...

full text

بررسی مسائل اجتماعی، سیاسی و فرهنگی در رمان در جستجوی زمان از دست رفته مارسل پروست

مارسل پروست از جمله نویسندگانی است که توجه زیادی به رویدادها و مسائل روز زمانه اش داشته است. رمان سترگ درجستجوی زمان از دست رفته، به خوبی بیانگر این واقعیت است. در این تحقیق تلاش شده است تا رویدادها ومسائل روز اجتماعی، سیاسی و فرهنگی مطرح شده در این رمان، مورد بررسی قرار گیرد. براساس این پژوهش، دریافتیم که نویسنده با دقت زیادی مسائل روز جامعه را دنبال کرده است. درمیان رویدادهای اجتماعی، بیشت...

بررسی نام های فرهنگی در ترجمه در جستجوی زمان از دست رفته

شاهکار در جستجوی زمان از دست رفته، تحلیلی ادبی و اجتماعی است که در آن پروست فرهنگ زمان و مکان عصر خویش را به نمایش می گذارد. انتقال مفاهیم فرهنگی در رمان ترجمه شده مستلزم کاربرد روش های علمی مترجمان جهان است. در این مقاله با ذکر مثال­هایی به بررسی این موضوع پرداخته­ایم که مهدی سحابی کلمات دربردارنده مفاهیم فرهنگی فرانسه را با اتخاذ چه روش هایی ترجمه کرده و تا چه اندازه در انتقال این مفاهیم موفق...

full text

My Resources

Save resource for easier access later


Journal title:
revue des études de la langue française

جلد ۶، شماره ۱۱، صفحات ۳۳-۴۲

Hosted on Doprax cloud platform doprax.com

copyright © 2015-2023